隨著邊疆與噴香港在商貿、文明、旅遊諸多方面的來往交換加倍頻仍和普遍。認識和應用噴香港的稱呼習氣也顯得異常重要,用噴香港俗諺說,就是“船進港隨灣”。
噴香港是中文及英文都通用的地方,噴香港鄰接廣東,長時候以來人們在各類社交場所中習氣利用粵語,所以,在稱呼時既有地方習氣,又異化有英語的音譯。噴香港人對陌生男士普通稱“師長教員”,密斯稱“蜜斯”、“太太”,年數年夜的下層市平易近稱“師奶”、“阿嬸”更顯親熱。在非正軌場所,對中年以上的漢子可稱“阿叔”、“阿伯”,對年輕男女可稱“哥哥”、“姐姐”。對男性來講,稱“兄”的頻率很高,乃至比較自己小幾十歲的人,也開口尊稱為“兄”。這是遭到廣東潮汕區域平易近風影響,因循先人講求恭良溫儉讓的“謙細”說。
噴香港人除極熟悉外,不宜在姓氏前冠以“老”字,普通熟悉漢子亦可稱“老友”、“老細”。但“工友”、“年夜姐”、“姑娘”一類稱呼已不應時宜。對重視圖吉祥、討口彩的噴香港人來講,有的稱呼是年夜有忌諱的,噴香港的中老年女性就忌稱“伯母”,說是“伯母”與“百無”諧音。百成心味著一無一切,是貧無立錐的窮光蛋。
噴香港人生活生計接近西方化,思維不雅觀念也對比開放前衛,然則他們的平常說話、生活生計習氣依然保存著一些陳舊傳統的隱諱,假設不熟習他們的習氣,在人際來往中生怕會產生誤解和不快。好比,邊疆大眾在向他人引見自己的妻子或丈夫時,常常會說:“這是我愛人。”而在噴香港,“愛人”這個稱呼表達的不是夫妻,“愛人”的稱呼在英語中是指“情人”,俗稱為“相好的”。“姑娘”則專稱護士,不管年數巨細。
噴香港的說話和稱呼並不是只要崇尚洋文的趨向,它對中國古文明的養分,也是極力領受的。比如,噴香港人稱父親作“老豆”就是一例。
“老豆”,是廣東人稱自己父親的行動習用語,乃至當面也這樣稱呼,如向主人引見自己的父親,習氣說:“這是我的老豆。”不明就裏的人一聽,仿佛有些不年夜尊重,其實否則。要知道“老豆”可不是“老頭”,“老豆”應是“老竇”。這是援用了五代後晉時竇禹鈞教子有方的故事,以泄漏顯示對父親極端愛崇。翻閱那本沿傳數百年的《三字經》,外面就有這麽一段三字句:“竇燕山,有義方,教五子,名俱揚。”據釋,竇燕山,建義塾,請名儒以教貧士,特別教子有方,他的5個兒子經他悉心教化,皆出仕成名,“五子錄取”的典故即由此而來。因而,竇燕山成為眾人欽慕的“圭臬尺度父親”,人們常常把教子有方的父親喻為“老竇”。由於粵方言的“豆”與“竇”同音,故此“老豆”遂被作為對父親的尊稱。
在噴香港,人們對政府機關公務員、警察等習稱“阿sir”,女性稱“miss”、“madam”。噴香港對職銜稱呼“某司理”、“董事”者很少見。多半稱“某師長教員”,引見時則說:“這是(職銜)某師長教員。”(展華)
|